Wer kann das übersetzen?

Fragen zu Kameras oder Fotografiertechniken und alles sonstige was mit Bildern zu tun hat

Moderator: Uli

Ramesse
Weltenbummler
Beiträge: 869
Registriert: So 18 Jul, 2004 10:59

Wer kann das übersetzen?

Beitragvon Ramesse » Mo 21 Jul, 2014 19:22

Hallo Leute!

Kann mir mal jemand dieses Text übersetzen. Nur für den Fall das jemand fragt was auf dem Foto zusehen ist :-)

Vielen Dank im voraus!
Ramesse
Zuletzt geändert von Ramesse am Di 22 Jul, 2014 18:13, insgesamt 4-mal geändert.

Daniel Jackson
Weltenbummler
Beiträge: 6302
Registriert: So 10 Okt, 2004 18:59
Kontaktdaten:

Beitragvon Daniel Jackson » Di 22 Jul, 2014 08:24

Ich kann kein Foto sehen.
Autor des Reiseführers "ÄGYPTEN - DAS NILTAL von Kairo bis Abu Simbel"
Geschichten aus und über Ägypten: Toms-Notes.com

Ramesse
Weltenbummler
Beiträge: 869
Registriert: So 18 Jul, 2004 10:59

Beitragvon Ramesse » Di 22 Jul, 2014 08:46

Sorry!
Da scheint beim Upload etwas schiefgelaufen zu sein. Ich versuche es heute Abend nochmal.
Salamaa!
Ramesse

Conny-BS
Weltenbummler
Beiträge: 1958
Registriert: So 05 Sep, 2004 08:48
Wohnort: Niedersachsen
Kontaktdaten:

Beitragvon Conny-BS » Di 22 Jul, 2014 14:47

Aber es war schon mal da, habs gesehen
"Al-barr yib `id `an ash-sharr"
(Die Wüste hält vom Schlechten fern - altes Beduinen Sprichwort)

Ägypten 2024 - vom 13. März - 03. Juni

Ramesse
Weltenbummler
Beiträge: 869
Registriert: So 18 Jul, 2004 10:59

Beitragvon Ramesse » Di 22 Jul, 2014 18:12

Jetzt?

Bild

Uploaded with ImageShack.us

Benutzeravatar
NICO
Moderator
Beiträge: 9138
Registriert: Sa 09 Apr, 2005 13:24
Wohnort: Duisburg

Beitragvon NICO » Di 22 Jul, 2014 19:07

Selam Ramesse

Jetzt ist es zu sehen :wink:

DJ kann das bestimmt übersetzen :D

Gruss Nico
نيكو

Fatah
Reisewilliger
Beiträge: 8
Registriert: Mo 16 Jun, 2014 09:39

Beitragvon Fatah » Mi 23 Jul, 2014 10:54

Oh sorry, dafür reichen die Sprachkenntnisse echt nicht aus. Aber bestimmt kann einer der vielen Sprachkundigen hier im Forum weiterhelfen. Wenn nicht, empfehle ich dir ein kostengünstiges Übersetzungsportal oder eine entsprechende Webseite. Das geht schnell und kostengünstig.
LG
Fatah

Conny-BS
Weltenbummler
Beiträge: 1958
Registriert: So 05 Sep, 2004 08:48
Wohnort: Niedersachsen
Kontaktdaten:

Beitragvon Conny-BS » Mi 23 Jul, 2014 11:41

Ein lieber Freund aus Kairo hat mir folgende, sinngemäße Übersetzung geschrieben, hier seine Worte:

es würde kein Tränengas,
oder Hunger noch Durst uns behindern,
sogar das kleinste Kind im Lande verteidigt die Freiheit,
sollten wir ihm schweig lassen, oder hilft ihm, es auszuprobieren?!
Zuletzt geändert von Conny-BS am Mi 23 Jul, 2014 17:57, insgesamt 1-mal geändert.
"Al-barr yib `id `an ash-sharr"
(Die Wüste hält vom Schlechten fern - altes Beduinen Sprichwort)

Ägypten 2024 - vom 13. März - 03. Juni

Ramesse
Weltenbummler
Beiträge: 869
Registriert: So 18 Jul, 2004 10:59

Beitragvon Ramesse » Mi 23 Jul, 2014 12:08

Danke für eure Mühe ;-)

Ramesse
Weltenbummler
Beiträge: 869
Registriert: So 18 Jul, 2004 10:59

Beitragvon Ramesse » Mi 23 Jul, 2014 18:45

Ich habe noch eine Übersetzung von einem Freund aus Luxor. Der Tenor/die Aussage ist dieselbe, die Formulierung etwas anders, etwas verkürzt ;-)

"Auch ohne Gasmasken, ohne Essen und ohne Trinken, wir geben den Kampf für unsere Freiheit nicht auf"