Seite 1 von 1

Arabisch Übersetzung

Verfasst: Di 30 Sep, 2008 11:44
von Isis
salam

heute habe ich mal eine frage an euch mit einem wort und seiner bedeutung.
ich suche die übersetzung oder besser eben die bedeutung des wortes -- Mahrousa --- ja ich weis auch das so ein nilschiff heist, aber mich würde in einem anderen zusammenhang eben die bedeutung des wortes interessieren.

vielen dank an euch schon mal

ma salama

... isis ...

Verfasst: Di 30 Sep, 2008 14:26
von NICO
Huhu Isis

ich habe gefunden : al-Mahrousa heißt die von Gott Geschützte und ist ein bekannter Beiname Ägyptens .
Natürlich unter Vorbehalt ;-) hier müßen unsere Arabischkenner mal ran , gell Bint :D

Gruß Nico

Verfasst: Di 30 Sep, 2008 15:14
von bint_hathor
Ja, da hat Nico Recht: [font=Traditional Arabic]محروس[/font] heißt wörtlich übersetzt beschützt.

Als Beiname Ägyptens kannte ich Mahrous(s)a bisher nicht, für mich war es immer nur eines der schönsten arabischen Pferde - und das schon seit fast 100 Jahren :wink:

Viele Grüße
bint_hathor

P.S. Bevor jemand ins Grübeln kommt: nicht ich bin 100 Jahre alt, sondern Mahroussa wurde vor fast 100 (eher 90) Jahren geboren ;-)

Verfasst: Sa 08 Aug, 2009 18:12
von Isis
salam

ich poste mal diese übersetungsanfrage mal hier her vielleicht wird sie dann besser gefunden von den "übersetzern" :)

Bild

was ist hier zu lesen ????

ma salama

... isis ....

PS: hier das original post mit der anfrage --> http://www.isis-und-osiris.de/isisosiri ... c&start=30

Verfasst: So 09 Aug, 2009 12:32
von Uli
Isis hat geschrieben:PS: hier das original post mit der anfrage --> http://www.isis-und-osiris.de/isisosiri ... c&start=30


Die Anfrage hat sich erledigt, der Zettel wurde übersetzt, Übersetzung steht im Ausgangsthread

Gruß
Uli

Verfasst: So 09 Aug, 2009 12:51
von bint_hathor
Okay - war gerade fertig mit meinem Text, ich hab dasselbe rausgekriegt.

Verfasst: Sa 02 Jun, 2012 12:47
von Isis
salam

ich suche mal wieder arabische wörter / namen usw.
vielleicht zum hintergrund ... tanzgruppen namen für einige tribal mädels.

also wer kann mir das hier ins arabische übersetzten (die dummen online dinger bringen mir nur arabische schrift ... mit der ich nicht wirklich was anfangen kann :) )

Stam (beduinen stam) --
tanz --
tänzerin --
wüste --
nacht himmel --

fällt euch vielleicht auch noch was ein als name für tribal ATS (so was wie mittelaltertanz) kein fusion (für kenner der szene)

ma salama

.... isis ...

Verfasst: Sa 02 Jun, 2012 17:29
von Conny-BS
Ich habs mal weitergeleitet, evtl. bringt es ja was.

Verfasst: Sa 02 Jun, 2012 21:17
von Conny-BS
Isis hat geschrieben:
Stam (beduinen stam) --
tanz --
tänzerin --
wüste --
nacht himmel --





Frisch aus Kairo

Stamm = Ashira

Tanz = Raqs

Tänzerin = Raqqasa

Wüste = Saharaa oder auch Baidaa

Nachthimmel = Sama el lail

Verfasst: Mo 04 Jun, 2012 18:07
von Isis
salam

Stamm = Ashira


kannst du vielleicht noch mal nachfragen ... denn die frage ist bei meine mädels aufgetaucht.

stamm also eben im sinne von volk/gruppen stammes und nicht im sinne von baum"stamm" :)

ma salama

... isis ...

Verfasst: Mo 04 Jun, 2012 22:02
von re-gast
ich würde sagen qabielah ( Sippe )