Hallo,
I was at the museum while she [i.e. Wafaa el-Sadik, Anm. ich] was sleeping in Germany.
Ach, bitte bitte bitte darf ich?
Als er seelenruhig schlief, war ich, ob der akuten Brandgefahr, die für das Museum bestand, putzmunter.
We, the employees of the SCA, now the Ministry of Antiquities, and the Egyptian Army have the correct information.
Ganz ungewöhnlicher Gebrauch des pluralis majestatis – kennt man so gar nicht vom Mann mit Hut.
She [i.e. Wafaa el-Sadik, Anm. ich] accused the policemen who were guarding the museum of looting the gift-shop and vandalizing the museum’s galleries.
Wafaa el-Sadik hat nur das ausgesprochen, was viele andere vermuteten. Noch bevor Wafaa el-Sadik mit „Der Zeit“ sprach, habe ich hier im Thread z.B. genau die gleichen Vermutungen geäußert. Aber wir wissen ja alle, wer eine Mitschuld zu tragen hätte, wenn rauskommen sollte, dass es tatsächlich die eigenen Angestellten waren.
These criminals were arrested by the tourist police at the museum
Na, da können wir uns aber glücklich schätzen, dass die 3 (!) Polizisten vor Ort waren... Das hätt’ echt ins Auge gehen können.
Another vitrine that was smashed contained one of King Tutankhamun’s walking sticks. The gilded stick is broken into two pieces, and can be restored.
Meint er jetzt den goldenen Fächer? Sicherlich kann man damit auch spazieren gehen, aber ursprünglich war das Objekt für andere Tätigkeiten gedacht. Oder ist vielleicht doch noch mehr kaputt gegangen?
When the crisis erupted, I took a very quick walk through the museum
Das ist mir neu…
These incidents show the ignorance of the vandals.
Gleichermaßen wie die Inkompetenz des ehemaligen Direktors des SCA – mittlerweile zum Propaganda-Minister für Altertümer aufgestiegen. Andere Personen an seiner statt hätten, ob eines solchen Fiaskos, schon längst ihren Hut nehmen müssen...
I would like to assure everybody that the Egyptian Museum, Cairo is safe.
Klar, da man die Wachmannschaft jetzt auf ganze 6 Personen aufgestockt hat – sollte also ausreichen…
I believe that President Mubarak is capable of insuring a peaceful and democratic transition of power
Ach, es kostet mich einiges an Überwindung, diesen Satz nicht zu kommentieren...
I say that as an Egyptian who honors the war heroes of this country, but not as a cabinet member.
Ja, ne is klar!
Gruß!